Traduction technique

Qualité maximum et délais de livraison minimum

Think'Z compte parmi les principales agences de traduction spécialisées dans le domaine technique. Depuis plus de 20 ans, nous traduisons à la fois de la documentation purement technique, comme par exemple des modes d'emploi et des fiches techniques, et des documents marketing, notamment des brochures, communiqués de presse et lettres d'information, et ce dans quasiment toutes les langues du monde.

Notre priorité est de garantir une qualité linguistique et technique de premier ordre. C'est pour cette raison que nous avons opté pour la spécialisation et que nous sélectionnons nos traducteurs avec la plus grande attention.

Spécialisation :

Depuis 1993, nous traduisons principalement des documents à caractère technique et c'est en concentrant tous nos efforts sur ce secteur d'activité que nous sommes parvenus à acquérir un excellent savoir-faire dans ce domaine. Notre expertise s'étend des technologies de l'information aux systèmes industriels complexes utilisés dans l'ingénierie énergétique et environnementale, l'aviation, l'aérodynamique et les technologies médicales, en passant par l'électronique grand public et les appareils électroménagers.

Qualification de nos traducteurs :
Il va sans dire que tous nos traducteurs travaillent exclusivement dans leur langue maternelle. Soit ils ont obtenu un diplôme de traduction, après quoi ils se sont spécialisés dans un domaine technique, soit il s'agit d'ingénieurs ayant acquis des qualifications supplémentaires en traduction. Nous sélectionnons nos traducteurs en fonction du contenu de leur CV et de leurs références, suite à quoi nous leur demandons de réaliser des traductions tests qui sont relues et évaluées par des traducteurs spécialisés que nous connaissons et en qui nous avons pleinement confiance. La traduction doit être non seulement parfaite, mais aussi agréable à lire et adaptée au public ciblé. Nous travaillons avec la plupart de nos traducteurs depuis de nombreuses années. Ils ont fait leurs preuves et nous savons que nos clients apprécient leur travail. Nos traducteurs travaillent dans le pays où leur langue maternelle est parlée. C'est en effet le seul moyen de s'assurer que toutes les évolutions que connaît leur langue leur sont familières. La technologie évolue à un rythme effréné et s'accompagne de l'apparition de toutes sortes de nouveaux termes. Être au courant des dernières mutations terminologiques est essentiel pour garantir la qualité d'une traduction technique.

Afin de garantir la cohérence terminologique des traductions, nous pouvons créer des bases de données terminologiques si nos clients le souhaitent. Nous utilisons un logiciel de traduction qui prend en charge la gestion de la terminologie. En outre, pour chaque client, nous faisons appel à des équipes de traducteurs qui sont toujours les mêmes. Ainsi, les traducteurs connaissent bien les produits et les exigences spécifiques du client.

Dernier point, mais non des moindres, Think'Z vous assure des délais de livraison très courts. Sa gestion simplifiée des projets et sa structure hiérarchique horizontale garantissent en effet aux projets un déroulement parfaitement fluide.

Vos avantages :
Vos textes sont :
  • techniquement parfaits
  • formulés en tenant compte du public ciblé
  • intrinsèquement cohérents
  • et livrés dans des délais exceptionnellement courts
Actualités

footer Copyright 1997 - 2017 Think'Z International Europe Ltd. – Optimisé pour Firefox 12 et Internet Explorer 9 ou version supérieure